Перевод "Heat of the moment" на русский
Произношение Heat of the moment (хит овзе моумонт) :
hˈiːt ɒvðə mˈəʊmənt
хит овзе моумонт транскрипция – 30 результатов перевода
Because at the hospital,you sounded like you were fully prepared to blackmail me into having some kind of a relationship with you.
That was just the heat of the moment, and once you get to know me,you'll understand that
I am not the kind of person who could ever,ever resort to blackmail.
В больнице ты вела себя так, будто готова на шантаж, тем, что я твой родич.
Ну, я погорячилась.
Когда ты меня получше узнаешь, ты поймешь, что я не тот человек, который занимается шантажом.
Скопировать
Quite impressive.
Though it doesn't mean much in the heat of the moment if you can't pull the trigger.
is that right?
Неплохо.
Хотя это не играет большой роли, когда не можешь выстрелить.
Неужели?
Скопировать
If you didn't want to take the money, why did you make the bet?
Heat of the moment, old boy.
As soon I realized you hadn't a chance. A chance?
- Если ты не хотел брать деньги, тогда зачем ты заключил пари?
- Ну, сгоряча, старина.
- Как только я понял, что у тебя не было шанса...
Скопировать
Now which one of us is lying?
Okay, in the heat of the moment I wrote something foolish.
Not to mention lying to us!
И кто из нас теперь врёт?
Хорошо, в момент страсти я написал глупость.
Не говоря о том, что ты соврал нам!
Скопировать
he said the food wasn't good.
- That was in the heat of the moment.
I suggest you get trained at a better restaurant.
что еда не вкусная.
- Это было в пылу момента.
вам лучше обучаться в более хорошем ресторане.
Скопировать
I was not about to paint a bull's-eye on a good cop.
Frank Foster acted in the heat of the moment.
His daughter had run away.
- Я отнюдь не собирался держать на мушке хорошего копа.
Фрэнк Фостер действовал сгоряча.
Сбежала его дочь.
Скопировать
Ah, our previous encounter, rather unfortunate.
Heat of the moment, press of the crowd, various misunderstandings, so forth.
What do you want?
Наша предыдущая встреча вышла довольно неудачной.
Неосторожные слова, давка, непонимание... все такое.
Чего ты хочешь?
Скопировать
You had intimate contact with an alien species without medical clearance?
It was in the heat of the moment.
I didn't think anything like this would happen.
У вас был интимный контакт с представителем другого вида без медицинского разрешения?
Я был в пылу момента.
Я и подумать не мог, что подобное случится.
Скопировать
I-I got upset.
In the heat of the moment, I said some things I didn't mean.
- you weren't thinking, were you?
Я сожалею.
С горяча, я мог наговорить тебе всяких гадостей.
- Ты ведь не думал о том, что говоришь?
Скопировать
Come on, Adam, we're not here.
Some things are said in the heat of the moment.
I'm sorry I got angry with you last night, although I daresay you deserved it.
Адам, исчезаем!
В горячке иногда такого наговоришь.
Прости, что наорал на тебя прошлой ночью. Хотя ты и заслужил.
Скопировать
"You may kiss the bride" isn't in the Book of Common Prayer.
I always worry I'll go too far in the heat of the moment.
– How far do you think too far would be?
Хотя даже в молитвеннике сказано - "Жених может поцеловать невесту".
Я всегда боюсь, что можно увлечься.
А... чересчур - это насколько? Я не знаю.
Скопировать
Now, that's a little hard to put aside.
Heat of the moment, things get said.
But I'm not here for revenge.
Немного трудно забыть.
Это было сказано в запале.
Но я здесь не для мести.
Скопировать
Listen, I may have a little bit of a situation, too.
Whatever it is, don't do something in the heat of the moment that you'll regret forever.
That's all I do.
Послушай, у меня тоже небольшая проблемка.
Что бы то ни было, пережди и не делай необдуманных поступков, о которых ты будешь жалеть всю жизнь.
Я всегда так делаю.
Скопировать
Smothered her with a cushion.
But then... after you realised what you'd done in the heat of the moment, how stupid it was, you were
Of course, once we started investigating, well, it'd be only a matter of time before you were exposed as her "son"... .. and become our prime suspect.
Задушили её подушкой.
Но затем... когда вы осознали, что натворили сгоряча в тот момент, насколько это глупо, вы оказались в ловушке!
Разумеется, с началом расследования, было лишь вопросом времени разоблачение мнимого "сына"... и превращение его в главного подозреваемого.
Скопировать
I've been where you are.
Head over heels, heat of the moment, but you cannot just throw away your life in a snap second because
So just put that down.
Я была на твоем месте.
Сгоряча, не подумав... Но ты не можешь просто бросить свою жизнь, поддавшись моменту, из-за девушки, ясно?
Так что просто положи это.
Скопировать
You could be saying, "go get the car,"
in the heat of the moment.
Crazy time of year, end of semester.
Ты могла сказать "заводи машину"
просто в разгаре
Сумасшедшие деньки, этот конец семестра.
Скопировать
She takes out a gun or a knife - we're not sure.
In the heat of the moment, she's been asking all these years and getting nowhere.
She brought a gun with her? Or a knife.
Она достаёт пистолет или нож, мы пока не уверены, что.
И в разгаре спора... Она ведь просила столько лет, и безрезультатно.
- Она принесла с собой пистолет?
Скопировать
Janet, about last night...
Heat of the moment.
Don't worry about it.
Джанет, по поводу прошлого вечера...
В разгаре спора.
Забудь об этом.
Скопировать
You got into a row, didn't you?
Then you snapped and in the heat of the moment, you smacked him one.
You smacked him.
Вы повздорили, да?
Потом ты схватил его и в запале ударил.
Ты треснул его.
Скопировать
I did.
But it was in-- in the heat of the moment.
I was trying to win an argument, all right?
Да.
Но это было... сказано в запале.
Я пытался победить в споре, ладно?
Скопировать
It was an accident.
It was heat of the moment.
My emotions got the best of me.
Это была случайность.
Это было сгоряча.
Эмоции овладели мной
Скопировать
Um, in the moment.
Yeah, the heat of the moment, crime of passion.
You said you'd destroy Lori.
... горячим.
Ага, сгоряча, убийство в состоянии аффекта.
Ты сказал, что уничтожишь Лори.
Скопировать
I mean, don't you need a reason to kill somebody that you're about to propose to?
According to Jennifer, it was heat of the moment.
We've seen that before.
Разве тебе не нужна причина, чтобы убить того, кому собираешься делать предложение?
По словам Дженнифер, это случилось сгоряча.
Мы уже с таким сталкивались.
Скопировать
Why not?
Because that's what women do in the heat of the moment.
- We say shit we don't mean.
Почему бы нет?
Это то, что женщины делают в разгаре ссоры.
- Мы говорим всякую фигню, не подразумевая ее.
Скопировать
Well, you know, I'd just waited so long, and Teddy took me by surprise.
It was the heat of the moment.
I didn't have to think about it.
Ну, ты знаешь, я ждала так долго, и Тедди застал меня врасплох.
Это был горячий момент.
Я не думала об этом.
Скопировать
What happened at Logan's?
In the heat of the moment, Mr. LeBlanc went rogue.
Proved himself unreliable.
Что произошло у Логана?
В самый жаркий момент, мистер ЛеБланк показал себя жуликом.
Проявил себя ненадежно.
Скопировать
I wouldn't broadcast my intentions.
Well, things happen in the heat of the moment.
Things we can't control.
Я бы не стал выдавать свои намерения.
Бывает, в пылу момента может что-то произойти.
Что-то, что мы не можем контролировать.
Скопировать
And what about the small matter of him trying to strangle you?
Yes, I admit that in the heat of the moment, he did try to brutally murder me.
But what if he attacked me not because I'd found his wall of evidence, but because he'd never seen it before and he assumed that I'd planted it.
А как насчет небольшого уточнения, что он пытался задушить тебя?
Да, признаю, что в пылу гнева он пытался жестоко убить меня.
Но что, если он напал на меня не потому, что я обнаружил его стену с уликами, а потому, что он никогда не видел их раньше и предположил, что я их подбросил.
Скопировать
Well, I may have used some inappropriate language.
In the heat of the moment, I may have.
What did you say?
Возможно, я использовал некорректную речь.
Сгоряча, я мог.
Что ты сказал?
Скопировать
Right. My problem is, all these motives were a long time cooking, right?
These weapons- a sign, the hedge trimmers, kicking him- all suggest... heat of the moment, right?
Not premeditation.
Мне не дает покоя то, что все эти мотивы достаточно долго готовились.
Эти оружия... табличка, кусторез, пинок... это ведь все сгоряча, верно?
Без всякого умысла.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Heat of the moment (хит овзе моумонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Heat of the moment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хит овзе моумонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение